Vita Nuova

vita-nuova-medium

Dante’s Vita Nuova (1295) is een opmerkelijk toegankelijk en dun boekje. In een uurtje heb je het uit en je vergeet het nooit meer.

Deze vertaling is van Frans van Dooren, die leraar Latijn en Grieks was op mijn middelbare school. Ik heb geen gymnasium gedaan, zelf heb ik dus geen les van hem gehad.

In Vita Nuova volgt op ieder gedicht een korte toelichting van Dante zelf. Daarin vertelt hij in droge bewoordingen wat hij in het gedicht heeft willen zeggen.

Wonderlijk, deze toelichting van de dichter op wat hij in zijn gedicht beoogt. Het is ook een aansporing om zelf die vraag te stellen: wat wil ik hier eigenlijk zeggen? En zeg ik dat ook?

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s